autumn years 晚年
autumn years
晚年;暮年(多指退休后)
例句:
Someone's autumn years are the later years of their life, especially after they have stopped working
每到秋天很多树叶就会逐渐变黄,接着枯萎、然后从枝头飘落。而人一旦到了晚年,也如同秋天里的植物,身体机能也会逐渐变弱。
因此 autumn years 不是秋日时光,而是人们的晚年时光,这个词语特指退休后的晚年生活。
Many people enjoy children's company in their autumn years.
很多人晚年的时候都喜欢孩子的陪伴。
老年人用英语怎么说?
old man 丈夫;爸爸
老人不能说 old man,这个表达既可以指老爸,也可以翻译为老公,就是没有老人的意思。
为了保持礼貌我们也不应该用 old people 称呼老人,下面这些英文表达才是合适的称呼。
seniors 长辈;年长的人;老人
senior citizens 老人
elders 长辈
elderly relatives 年长的亲戚
old 的含义是老的, old people 可能被误解为你在说别人太年迈了。而 senior 和 elderly 表示年纪更大的更年长的,含有尊敬的意味,听上去更礼貌。
senior 既是名词也是形容词,所以老人既可以说 seniors,也可以翻译为 senior citizens.
We should offer the seat to senior citizens on the bus as much as possible.
我们在公交车上要尽可能多给老人让座。
spring-clean 大扫除
spring-clean
v. 彻底打扫
n.大扫除
春天是万物复苏欣欣向荣的季节,对西方人来说春天也是很适合大扫除的季节,把一整个冬天积攒的灰尘全清理干净让人心情舒畅。
因此老外常说的 spring-clean 不是在春天打扫卫生,而是彻彻底底地打扫房屋,连角落也不放过,让房间焕然一新。
Are you available on Saturday?Let us go to movies.
你这周六有空吗?我们去看电影吧。
Thanks for inviting, but I want to spring-clean my apartment this weekend.
谢谢你邀请我,但这周末我想彻底打扫下我的公寓。
in the dead of winter ≠ 死在冬天
in the dead of winter 在寒冬;隆冬
in the dead of night 在深夜
这里的 dead 表示的不是死亡,而是中间可以替换为 middle. 因为middle night 是深夜,所以 in the dead of night 也是在深夜。
隆冬也被称为深冬,是冬天最冷的一段时期,所以 in the dead of winter 的含义就是在隆冬。
They always move towards the stove to get warm in the dead of winter.
在隆冬的时候他们常常挪动到炉子旁边烤火。
今天的英语知识你学会了么?
关键字: